Language is the primary means by which we communicate. A Bible translation must use language that is clearly understood to convey the meaning of God’s Word to people unfamiliar with key concepts and themes found in Scripture. 

Bible translation missionaries require training in methods that help them analyze the unique structure of each language. They must also discern how the cultures and traditions prevalent in a language community affect the thoughts and actions of the people they serve. Being sensitive and respectful of the beliefs and customs of the host culture results in Biblically accurate translations that will be meaningful and well-used. 

GOALS

Provide quality education for missionaries serving in Bible translation and language programs.

Have enough trained personnel to meet the need for Bible translation around the world. 

IMPACT

Well trained missionaries impact language communities as they apply and share the skills they have learned. 

People are coming to faith as they read and hear clear and accurate Bible translations in their languages. 

FIELD NOTES

Pray that more mission minded individuals will apply for service with Lutheran Bible Translators.

Give thanks for the training programs that prepare missionaries to serve in translation and Scripture engagement projects around the world.

Pray that missionaries build good relationships with language partners as they put their training into practice.

We need to use the correct words when translating God’s Word into their languages. You can help new missionaries receive the training they need to share Scripture around the world in languages that are unique to each language community. 

Want to get involved?
Contact a recruiter and see
what options are available!